Il lavoro propone la validità della traduzione specializzata quale strumento didattico dello spagnolo LS e delle competenze necessarie per i futuri professionisti nei diversi ambiti del mondo lavorativo: turismo, impresa, comunicazione, relazioni internazionali e letteratura. Uno strumento didattico che, a partire dalla contrastività, comprende ed integra i metodi linguistici e culturali per arrivare ad una concreta competenza comunicativa interculturale e formare futuri professionisti competenti, capaci di dominare il lessico e le strutture grammaticali della lingua straniera, così come di saperle applicare in maniera appropriata ai fini del previsto contesto lavorativo.

Las fronteras de la traducción en la didáctica del español para fines específicos. El caso de los estudiantes universitarios italófonos

Odicino, Raffaella
2013-01-01

Abstract

Il lavoro propone la validità della traduzione specializzata quale strumento didattico dello spagnolo LS e delle competenze necessarie per i futuri professionisti nei diversi ambiti del mondo lavorativo: turismo, impresa, comunicazione, relazioni internazionali e letteratura. Uno strumento didattico che, a partire dalla contrastività, comprende ed integra i metodi linguistici e culturali per arrivare ad una concreta competenza comunicativa interculturale e formare futuri professionisti competenti, capaci di dominare il lessico e le strutture grammaticali della lingua straniera, così come di saperle applicare in maniera appropriata ai fini del previsto contesto lavorativo.
2013
El presente trabajo plantea la validez de la traducción especializada como instrumento didáctico tanto de E/LE como el aprendizaje de las competencias necesarias para los futuros profesionales en diversos ámbitos del mundo laboral: turismo, empresa, comunicación, relaciones internacionales y literatura. Un instrumento didáctico que, a partir de la contrastividad, incluye e integra los enfoques lingüísticos y culturales para llegar a una concreta competencia comunicativa intercultural y formar a futuros profesionales competentes, capaces de dominar el léxico y las estructuras gramaticales de la lengua extranjera, así como de saberlas aplicar de manera apropiada a los fines del previsto contexto laboral.
traducción
didáctica
español para fines específicos
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14087/5411
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact