The linguistic-cultural contact between the Italian language and the different endogenous codes of Eritrea can be described as prolonged and bilateral, despite being at the same time characterized by heterogeneity, asymmetry and top-down dynamics. The reflections of this contact on the repertoire of proper names, which can be present or absent depending on the historical or cultural setting, prove the complexity of the socio-cultural representations naturally developed by the speakers as well as the motivations connected to the language planning choices made by the political elite.Founded on field research, and also on written and oral sources, this contribution aims to propose some onomastic paradigms useful to interpret, both in a diachronic and synchronic perspective, the articulate and multifaceted effects of the contact between Eritrean and Italian languages mainly in the area of Asmara, but also in the whole Eritrean territory, as well as the retroactive impacts on Italian onomastics.

Quello fra la lingua italiana e i diversi codici endogeni del territorio eritreo può essere considerato un esempio di contatto linguistico-culturale prolungato e bilaterale, tuttavia caratterizzato da disomogeneità, verticalità e asimmetria. I riflessi di tale contatto sul repertorio dei nomi propri possono per questo motivo, attraverso la loro presenza o assenza in specifici ambiti o periodi storici, rendere ragione della complessità delle immagini socio-culturali spontaneamente maturate, dal basso, da parte dei parlanti, così come delle motivazioni sottese a scelte politiche nel corso del tempo introdotte dall’alto.A partire da indagini sul campo e da fonti scritte e orali, il contributo si prefigge allora la messa a fuoco di alcuni paradigmi onomastici ritenuti utili per interpretare in prospettiva diacronica e sincronica gli articolati e multiformi effetti del contatto italo-eritreo, assunto dal punto di vista della lingua italiana ad Asmara, ma con indispensabili incursioni nella prospettiva delle lingue diffuse nell’intero spazio eritreo e con rimandi alle loro presenze sul territorio italiano.

Onomastica del contatto italo-eritreo

Revelli L
2019-01-01

Abstract

The linguistic-cultural contact between the Italian language and the different endogenous codes of Eritrea can be described as prolonged and bilateral, despite being at the same time characterized by heterogeneity, asymmetry and top-down dynamics. The reflections of this contact on the repertoire of proper names, which can be present or absent depending on the historical or cultural setting, prove the complexity of the socio-cultural representations naturally developed by the speakers as well as the motivations connected to the language planning choices made by the political elite.Founded on field research, and also on written and oral sources, this contribution aims to propose some onomastic paradigms useful to interpret, both in a diachronic and synchronic perspective, the articulate and multifaceted effects of the contact between Eritrean and Italian languages mainly in the area of Asmara, but also in the whole Eritrean territory, as well as the retroactive impacts on Italian onomastics.
2019
Quello fra la lingua italiana e i diversi codici endogeni del territorio eritreo può essere considerato un esempio di contatto linguistico-culturale prolungato e bilaterale, tuttavia caratterizzato da disomogeneità, verticalità e asimmetria. I riflessi di tale contatto sul repertorio dei nomi propri possono per questo motivo, attraverso la loro presenza o assenza in specifici ambiti o periodi storici, rendere ragione della complessità delle immagini socio-culturali spontaneamente maturate, dal basso, da parte dei parlanti, così come delle motivazioni sottese a scelte politiche nel corso del tempo introdotte dall’alto.A partire da indagini sul campo e da fonti scritte e orali, il contributo si prefigge allora la messa a fuoco di alcuni paradigmi onomastici ritenuti utili per interpretare in prospettiva diacronica e sincronica gli articolati e multiformi effetti del contatto italo-eritreo, assunto dal punto di vista della lingua italiana ad Asmara, ma con indispensabili incursioni nella prospettiva delle lingue diffuse nell’intero spazio eritreo e con rimandi alle loro presenze sul territorio italiano.
ITALIAN LANGUAGE IN AFRICA
CONTACT ONOMASTICS
MIGRATIONAL ONOMASTICS
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Revelli_Contatto italo-eritreo.pdf

accesso aperto

Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 569.06 kB
Formato Adobe PDF
569.06 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14087/7079
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact